ARTE BRASILEIRO

 

TATIANA JUNQUEIRA

ON

ODAMAR VERSOLATTO

 

 

 

 

For several days, while I was thinking about this article, the question I had in my head was how to describe Odamar Versolatto, because there are so many things to say.

Many approaches were possible: the painting career, the different professions, the family artist vein, the foundation, the origins, but what first pleased me in this man is how "simpatico" (gentle) he is. After 10 minutes of conversation with him I had the impression that I knew him for years, and what's more entriguing, isn't this 'empathy-full-ness' a Brazilian characteristic?

It is not the first time that Odamar is showing his work in Europe. His work has already been exhibited at the Nesle Gallery and the Châtelet Victoria Gallery in Paris, France, and at the Brazilian Institute of Milan, Italy, in 2000; on display was the expo "Três Gerações Brasileiras" (Three Brazilian Generations).

A part of his exposition "Transparências brasileiras" (Images of Brazil) is on exhibit in Lyon, France, as of May 31st until the 16th of September at the beautiful travel agency Voyageurs du Monde. From the 18th until the 30th September it will be in another office of the same agency at Marseille.

The work shown in "Transparências Brasileiras" - which means Brazilian Images - is the result of accumulated research around the Brazilian popular culture and a panorama of Odamar's painting career.

The variety of material, portfolio and technique is large; we can see canvas and drawings, watercolours and collages; the sizes of his art-pieces are also very diverse - ranging from 1 1/2 meter canvases to 20 centimetre drawings. But what catches the eye of the viewer when attending an exhibit is the scope and brilliance of the colours, which is rare in Europe - as if Europeans did not have the confidence to do so nowadays. The most impressive canvas figures represent Indians and Bahianas (see above), and people from the Northeast in traditional scenes.

But ask Odamar if the theme of his work is "Brazilianism" and he will tell you, "not at all". He will gently explain that his theme is the universality of the air that people breath all over the world. However, for him, Brazil is the only place he is at ease to talk about his work, without discounting the source of his inspiration. He continues by saying that there is poetry in the contrasting attitudes of the images of the black woman carrying a pot on top of her head, as opposed to the "malandro" (thief) walking down the hill of a "favela" (slum). His own work resounds the Brazilian cultural aptitude to mix traditional and modern influences.

On September 13th, 2002 he will publish a book of art in 3 languages about dancing as part of the Brazilian culture; a subject he has been working on since 1998. The book will document his preliminary findings, results of a year of research travelling around the Brazilian "Nordeste" in 2001. The publishing launch will happen the day before the biannual International Dance Festival of Lyon, in France, where two Brazilian dance companies are invited this year.

Odamar Versolatto was born in São Paulo. He is 42 years-old and lives in Santo André, one of the biggest cities of São Paulo state, and was a pupil of the São Paulo Fine Arts School from where he was since dispelled, by the way. His artistic veins come from his Italian family, which has also given birth to a major haute-couture designer, Ocimar Versolato, his brother, who keeps his own "maison" (house) in Paris.

Odamar has done many different things in the course of his professional life, but he doesn't talk much about that. He prefers to focus the conversation on his current work.

Recently he directed the production of an original idea that consisted of assembling Brazilian common everyday women and featuring them with the diverse and beautiful ethnical faces of our people's origins. To find out more about this project you can check out the following website: http://www.grafbandeirantes.com.br/aldus_especial.htm He also uses his talent to decorate a variety of objects, from simple metal boxes to big trucks, just for the fun of doing it. He is always inventing something different. For instance, one thing that he likes to do is to paint while attending a music concert.

Odamar Versolatto has started a foundation at Santo André where he gives art lessons for destitute children. The foundation has a large library, encourages other artists to participate, and provides different types of cultural and artistic programs. The Espaço Cultural Odamar Versolatto is located in São Paulo on Rua da Palmeiras, 290, Bairro Jardim, Phone:. XX 55 11 4436 2487.

By the way, Odamar never uses green color, but this will be the subject for another article.
 

 

 

ARTE LATINOAMERICANO

 

 

 

 
 

MÚSICA DOMINICANA

SOBRE EL AMONÍACO

Y LA TRANSPARENCIA DE LOS GOBIERNOS

FERNANDO UREÑA RIB

 

 

 

 

 
ALUCINANTE

Emotivo recital del maestro Molina, la OSN y Maridalia
 

Pachico Tejada - 6/26/2008




EL MOSAICO SONORO DE LA DOMINICANIDAD SE REALIZÓ CON EL AUSPICIO DE INDOTEL

El maestro José Antonio Molina, con la batuta, dirigiendo al principal grupo musical del país.
SANTO DOMINGO.- La Orquesta Sinfónica Nacional, dirigida por el maestro José Antonio Molina, ofreció la noche del martes una experiencia estética alucinante. El décimo aniversario de la Ley de Telecomunicaciones fue celebrado con el “Mosaico sonoro de la dominicanidad”, presentado con el auspicio del Instituto Dominicano de las Telecomunicaciones (Indotel) en la sala principal del Teatro Nacional Eduardo Brito.

La Sinfónica supo interpretar el “Bolero” de Ravel con gracia y maestría, como una pirámide invertida, desde la más mínima percusión, extendiéndose a los vientos y las cuerdas, hasta culminar en un apoteósico final en que toda la orquesta participa.

El emotivo concierto de gala concluyó con la magistral interpretación de la reconocida pieza de Ravel, que ratificó la calidad del maestro Molina y de nuestra Sinfónica.

Hubo una ovación de pie de la audiencia en un momento emocionante, al dejarse envolver por la magia de la música y la manera de llevar la batuta de Molina, como una danza, por momentos frenética y calmada, en otros instantes saltando, agachándose, dejando que la melodía lo llevara en su vuelo.

Dos horas antes, el evento había iniciado con imágenes de los puntos más bellos del país: playas, montañas, gente, al son del “Compadre Pedro Juan” de Luis Alberti.

Luego de la introducción audiovisual, la música dio inicio con “Porgy and Bess: un cuadro sinfónico”, del compositor norteamericano George Gershwin.

Los sutiles acordes del conocido “Summertime” llenaron de belleza sonora la sala entre vientos y cuerdas. En el segundo movimiento, el maestro Molina ejerció con energía la dirección y así respondió la percusión al entrar con su sonido fortalecido.

Antes del momento final, con la obra de Maurice Ravel, Molina condujo “Romeo y Julieta, Obertur a - f ant a s í a en Sí menor”, de Tchaikovsky, uno de sus autores más admirados.

Maridalia Hernández, la solista
La cantante Maridalia Hernández estuvo magnífica cuando interpretó dos momentos de “El amor brujo” de Manuel de Falla, esto es, “Canción del amor dolido” y “Canción del fuego fatuo”.

La cantante parece haber robado el duende gitano para realizar una interpretación llena del dramatismo que merece este tipo de canción.

De España, la noche se trasladó musicalmente a América del Sur. “Balada para un loco”, del argentino Astor Piazzolla fue la continuación del excelente programa pautado para el espectáculo.

La parte dominicana llegó con el “Popurrí de canciones románticas dominicanas”.

Maridalia hizo temas de, entre otros autores, Anthony Ríos, (“La distancia”), José Dolores Cerón (“Como me besabas tú”), Juan Lockward (“Luna sobre el Jaragua”) y Salvador Sturla (“Amorosa”). Por la familiaridad de los temas, Maridalia invitó al público a cantar con ella, pero al parecer la solemnidad de la sala pudo más que las ganas de acompañarla con las conocidas letras y solo unos pocos se animaron a hacerle coro.

Esta actitud de respeto no fue rota ni siquiera cuando, en la segunda parte de este segmento, Maridalia y la orquesta realizaron la interpretación de “Popurrí de merengues”, autoría de Julio Alberto Hernández, abuelo de la cantante.

Indotel
El secretario de Estado y presidente del Indotel, José Rafael Vargas, expresó que se trata de un majestuoso “concierto para el recuerdo”, mediante el cual la Indotel celebró los diez años de aplicación de esta ley que creó.

Sostuvo que en estos diez años de la Ley número 153- 98 “han dejado frutos positivos” que el país celebró en grande, con el exquisito concierto que ofreció la Orquesta Sinfónica Nacional, bajo la dirección del maestro José Antonio Molina, con Maridalia Hernández como solista.

Vargas manifestó que al patrocinar este concierto, el Indotel no solo se adentra en lo que han sido estos diez últimos años de telecomunicación en el país, sino que, además, reconoce el extraordinario talento musical que brota de las entrañas mismas del pueblo dominicano.




 

FERNANDO UREÑA RIB 

 

 

 



 

 

Ureña Rib has seen his work exhibited around the World and holds a prominent position on the Art scene in his own country, but he admits to be particularly drawn to Montreal, which he visits annually. Renting a studio in the downtown Belgo Building, he immerses himself enthusiastically in the creative and diverse atmosphere of Montreal producing here his works.

FERNANDO URENA RIB

ART STUDIO

 

 

CONTACT INFORMATION

 

 

Revisado: July 31, 2008
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. ALL RIGHTS RESERVED

  free hit counter

  Privacy Policy | Terms of use | Help | Contact Us | Report Abuse
© Latin Art Museum 2006. Design and developed by comuniQue.